Babylon, traduction professionnelle

Service professionnel humain 24/7

Conditions générales d’utilisation

AFIN DE POUVOIR UTILISER NOS SERVICES, VOUS DEVEZ ACCEPTER DE VOUS CONFORMER AUX DISPOSITIONS DU PRÉSENT CONTRAT D’UTILISATEUR (« CONTRAT »). VOUS CONFIRMEZ DONC PAR LA PRÉSENTE AVOIR LE DROIT DE CONCLURE UN TEL TYPE DE CONTRAT AVEC BABYLON LTD. (« BABYLON »).

VOUS ASSUMEREZ SEUL L'ENTIÈRE RESPONSABILITÉ POUR TOUTE UTILISATION DES SERVICES EFFECTUÉE À PARTIR DE VOTRE COMPTE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT CONTRAT. EN UTILISANT LES SERVICES PROPOSÉS PAR CE SITE, VOUS DÉCLAREZ ET GARANTISSEZ AVOIR LU, COMPRIS ET ACCEPTÉ EXPRESSÉMENT D'ÊTRE LIÉ PAR TOUTES LES DISPOSITIONS DU PRÉSENT CONTRAT, Y COMPRIS CELLES INTEGRÉES PAR RENVOI. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS LE PRÉSENT CONTRAT, VOUS N'ÊTES PAS AUTORISÉ DE DEVENIR UTILISATEUR NI D'ACCÉDER OU D'UTILISER LES SERVICES.

L’UTILISATION CONTINUE DES SERVICES DE BABYLON ÉQUIVAUT À L'ENTIÈRE ACCEPTATION DES DISPOSITIONS DU PRÉSENT CONTRAT.

DÉFINITIONS

1.1. « Nous » ou « Babylon » désigne Babylon Ltd., société israélienne à responsabilité limitée.

1.2. « Utilisateur » désigne, mais sans s’y limiter, une personne acceptant le présent Contrat via le Site internet.

1.3. « Utilisateur-demandeur » tout utilisateur enregistré qui demande l'exécution d'une Tâche.

1.4. « Traducteur humain » tout Utilisateur-demandeur enregistré qui fournira des Services de Traduction humaine, à condition que sa demande d’inclusion dans le groupe de Traducteurs humains ait été préalablement approuvée par écrit par Babylon.

1.5. « Vous » est un Utilisateur-demandeur et/ou un Traducteur humain, si applicable.

1.6. « Texte source » désigne les documents, les matériaux et les autres éléments qui doivent être traduits conformément aux dispositions du présent Contrat.

1.7. « Texte traduit » désigne la version finale traduite de certains Textes source.

1.8. « Tâche » désigne chaque demande particulière d'avoir un certain Texte source converti dans un Texte traduit par un Traducteur humain.

1.9. « Services de Traduction humaine » désignent l'exécution d'une Tâche selon les conditions du présent Contrat

1.10. « Traducteur humain » désigne le Traducteur humain qui vous a préalablement fournit certains Textes traduits par l'intermédiaire des Services de Traduction humaine et selon les conditions du présent Contrat. Il est précisé que vous ne connaîtrez pas l'identité du Traducteur humain, mais vous aurez droit d'indiquer à Babylon votre souhait que le même Traducteur humain qui vous a préalablement fourni des Textes traduits, soit désigné pour la prestation des Services de Traduction humaine en cours. Babylon s’engage à faire de son mieux pour attribuer une telle tâche en cours à ce Traducteur humain précis.

1.11. « Mot compté » désigne chaque mot apparaissant dans le texte source. À l'intention de nos clients professionnels : vous devez tenir compte du fait que certains textes source dans certaines langues, telles que : l'hébreu, l'arabe, et certaines langues de l'Asie de l'Est vont contenir jusqu'à 30% de mots de plus dans le texte d'arrivée que dans une langue comme l'anglais.

1.12. « Prix fixe au mot » désigne le prix au mot obtenu en divisant le prix payé par l'Utilisateur-demandeur pour un certain Forfait traduction par le nombre correspondants de Mots comptés inclus dans un tel Forfait traduction.

1.13. « Forfait traduction » désigne chaque forfait pré-chargé offert à l'achat sur le site internet de Babylon et correspondant à un certain prix total pour une certaine quantité de Mots comptés.

1.14. « Site » désigne le site internet et le système opérant sous le nom de domaine : Translator.babylon.com et translator-login.babylon.com et toutes les parties qui les composent.

2. LES SERVICES

2.1. Généralités

2.1.1. Babylon a mis en place un pool initial de Traducteurs humains et a crée le Site internet comme moyen vous permettant d'obtenir des Services de Traduction humaine effectués par lesdits Traducteurs humains. Babylon sert SEULEMENT d'intermédiaire entre les Utilisateurs-demandeurs et les Traducteurs humains et n'assume aucune responsabilité quant au contenu des Textes traduits.

2.2. Le Processus d'obtention d'un Service de Traduction humaine par l'Utilisateur-demandeur

2.2.1. Babylon vous permet de demander, par l'intermédiaire de son Site internet, la réalisation d'une Tâche en envoyant le Texte source concerné. En soumettant un tel Texte source, vous êtes entièrement lié par la Tâche laquelle ne peut pas être terminée par vous-mêmes.

2.2.2. Après la réception du Texte source, Babylon l'envoie vers l'un de ses Traducteurs humains, choisis automatiquement par le Site (ou - si vous choisissez cette option - vers un Traducteur humain désigné), à condition qu'un tel Traducteur humain ait préalablement accepté la Tâche et lui attribue cette Tâche.

2.2.3. Vous allez recevoir un délai de réalisation estimé de la Tâche et de l'envoi du Texte traduit (« Délai estimé »). On précise ici qu'aucun engagement quant à un certain délai de réalisation d'une Tâche donnée n'est pris par la présente. Ni Babylon, ni Traducteur humain ne sont liés à vous par un tel Délai estimé et aucun délai, même substantiel, ne sera considéré comme une rupture du présent Contrat et/ou ne vous donnera le droit à un quelconque recours et/ou à une quelconque compensation.

2.2.4. Vous recevrez les Textes traduits dès leur envoi par le Traducteur humain.

2.2.5. L'état de votre compte sera actualisé conformément aux dispositions du présent Contrat. Vous acceptez par la présente qu'une fois le Texte traduit vous est retourné, la part correspondante du Forfait traduction sera considérée comme exploitée et deviendra NON-REMBOURSABLE, quelle que soit la qualité du Texte traduit qui vous a été envoyé.

2.2.6. Si le Site considère qu'une Tâche ne pourra pas être complétée avant la fin du Délai estimé, il va considérer d'attribuer la Tâche à un autre Traducteur humain, comme s'il s'agissait d'une nouvelle Tâche (« Réattribution »). Vous recevrez une notification de Réattribution et devrez l'accepter. Si vous ne le faites pas, votre compte ne sera pas débité pour cette Tâche et elle sera considérée comme close par vous. Si, toutefois, vous approuvez la Réattribution, vous serez considéré comme engagé par cette Tâche.

2.3. Le processus de prestation des Services de Traduction humaine par un Traducteur humain

2.3.1. Tout Utilisateur-demandeur doté de capacités adéquates lui permettant de fournir des Services de Traduction humaine peut demander à Babylon de devenir un Traducteur humain (« Candidature du traducteur »). La candidature peut être déposée au moment de l’inscription sur le Site ou lors d'une procédure séparée effectuée à partir du compte d'Utilisateur et exige que le Traducteur qui la dépose envoie à Babylon son CV, accompagné d’informations détaillées sur ses connaissances linguistiques et sur son expérience en tant que traducteur (« CV »). Babylon a le droit d'accepter ou de refuser toute Candidature du Traducteur à sa seule et indépendante discrétion, sans une quelconque obligation de fournir à l'Utilisateur les raisons, s'il y en a, d'une telle décision.

2.3.2. Toute Tâche non encore attribuée sera automatiquement proposée par le Site à quelques autres Traducteurs humains lesquels disposeront d'une période de temps limitée pour répondre à une telle offre et avant qu'elle ne soit renvoyée à d'autres Traducteurs humains. Chaque offre inclura un Délai de réalisation de la Tâche (« Délai estimé ») et la rémunération qui sera reçue par le Traducteur humain s’il fournit le Texte traduit demandé dans le cadre d’une Tâche donnée avant la fin du Délai estimé. La Tâche sera attribuée au premier Traducteur humain qui aura accepté l'offre (« Attribution d'une Tâche »).

2.3.3. L'ordre dans lequel chaque Tâche est proposée pour traduction par des Traducteurs humains est déterminé automatiquement par le Site en fonction du classement du Traducteur humain donné pas les Utilisateurs-demandeurs à qui un tel traducteur avait fourni des services de traduction dans le passé. Le privilège de pouvoir remonter dans le classement grâce à une Tâche donnée sera attribué à un Traducteur humain désigné. La place dans le classement initial aura été attribuée par l'équipe de Babylon en fonction de sa meilleure estimation après avoir étudié le CV de chaque nouveau Traducteur humain.

2.3.4. Si une Tâche attribuée à un certain Traducteur humain n'est pas réalisée avant la fin du Délai estimé, Babylon se réserve le droit de clore l'Attribution de cette Tâche par une note écrite envoyée par e-mail au Traducteur humain à qui on avait attribuée ladite Tâche (dans ce cas, le Traducteur humain ne recevra pas de rémunération correspondante ni d’aucun autre paiement) et proposera immédiatement cette Tâche à un autre Traducteur humain, conformément aux dispositions de la section 2.3.3 ci-dessus.

2.4. Compte d'Utilisateur

2.4.1. Vous pouvez effectuer les actions suivantes sur votre compte :

2.4.1.1. Actualiser vos données personnelles ; c'est à dire : le prénom, le nom, votre numéro de téléphone, votre adresse, la ville, le pays, l'état, les langues.

2.4.1.2. Actualiser votre mot de passe ou votre identifiant.

2.4.1.3. Soumettre une candidature pour devenir un Traducteur humain

2.4.1.4. Actualiser votre CV et vos aptitudes linguistiques

2.4.1.5. Consulter l'historique de toutes les Tâches dans lesquelles vous avez été engagé en tant que Utilisateur-demandeur ou Traducteur humain.

3. PAIEMENT

3.1. La tarification des Services de traduction humaine proposée par Babylon est simple : Prix fixe au mot pour chaque Mot compté.

3.2. Pour pouvoir utiliser les services fournis par l'intermédiaire du Site internet, vous serez invité à passer à travers un processus d'inscription au cours duquel on vous demandera également d'acheter un des Forfaits traduction proposés par Babylon.

3.3. Si vous êtes déjà enregistré sur le Site et s'il vous reste toujours une part non-utilisée d'un Forfait traduction, mais le nombre de Mots comptés inclus dans le projet de Traduction humaine en cours risque de dépasser une telle part, vous devez acheter un Forfait traduction additionnel avant que Babylon ne puisse procéder au traitement de votre demande en cours.

3.4.Aucun remboursement des règlements que vous aurez effectué, ne sera accepté au titre du présent Contrat, y compris mais sans s’y limiter, pour aucune part non utilisée d'un Forfait traduction acheté par vous, quelle qu'en soit la raison..

4. CONTENU DU TEXTE TRADUIT

4.1. Comme mentionné plus haut, Babylon n'assume aucune responsabilité quant à la nature du Texte traduit qui vous a été envoyé par le Traducteur humain, ni quant à son exactitude, son caractère complet, sa compatibilité avec un certain type d'utilisation, sa qualité ou toute autre de ses propriétés.

4.2. Si vous n'êtes pas satisfait des résultats d'une Tâche qui vous ont été envoyés, vous devriez veiller à attribuer une note correspondante au Traducteur humain responsable de cette Tâche.

4.3. Sans déroger aux dispositions de la section 4.1, si vous n'êtes pas satisfait du Texte traduit qui vous a été envoyé, vous pouvez nous envoyer un e-mail à l'adresse : support.bht@babylon.com en marquant « Insatisfait » dans l'objet de l'e-mail. Dans ce cas, nous tenterons de servir de médiateur entre vous et le Traducteur humain concerné et vérifier s'il peut apporter des corrections au Texte traduit. Une telle procédure peut prendre un certain temps puisqu'elle doit être gérée manuellement.

4.4. Par les présentes, vous déclarez et garantissez que les Services de Traduction humaines demandées, votre utilisation du Site internet de Babylon et/ou le Texte traduit seront utilisés à des fins légales uniquement. Vous déclarez et garantissez de plus que vous n'allez pas utiliser le Site ou les Services pour traduire un Texte source incluant, mais sans s’y limiter, des matériaux diffamatoires, obscènes, volés ou tout autre matériau illicite (collectivement désigné comme « Texte illicite ») ; et/ou contenant des informations confidentielles, faisant l'objet d'un droit de propriété, déposés ou protégés par le droit d'auteur, appartenant à une tierce partie (collectivement désignées « Informations protégées ») sans une autorisation écrite du propriétaire légitime de telles informations protégées.

5. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE

5.1. Le contenu du Site internet de même que le programme qui sous-tend les performances des services garanties par les présentes, dans leur totalité ou en partie (désignés collectivement « Matériaux protégés ») ainsi que toutes les copies faites par vous à partir des matériaux protégés, constituent la propriété de Babylon et/ou de ses fournisseurs, et leur structure, organisation et code constituent des secrets commerciaux précieux de Babylon et/ou des ses fournisseurs. Les matériaux protégés sont également protégés par la législation israélienne sur les droits d'auteur et par les dispositions relatives des traités internationaux. Vous devez traiter les matériaux protégés de la même façon que tout autre matériau protégé par les droits d'auteur, tels qu'un livre. Il vous est interdit de copier le matériau protégé. Vous acceptez de ne pas modifier, adapter ou traduire le matériau protégé. Vous acceptez également de ne pas procéder à une ingénierie inverse, décompiler, désassembler ou de tenter d'une quelconque autre façon de découvrir le code source du matériau protégé. À l'exception de ce qui est mentionné ci-dessus, le présent Contrat ne vous accorde aucun droit sur les matériaux protégés. Le présent Contrat spécifie les conditions dans lesquelles vous avez le droit d'utiliser les matériaux protégés. Ce Contrat n'est pas un contrat de vente du matériau protégé à vous et ne vous donne aucun droit ni ne transfère pas les droits de propriété sur vous.

5.2. Le Texte source et le Texte traduit correspondant constituent toutefois la propriété de l'Utilisateur-demandeur ou d'une tierce partie avec l'autorisation de laquelle l'Utilisateur-demandeur a le droit de nous le soumettre pour la traduction. Par les présentes, vous accordez à nous et au Traducteur humain une licence restreinte permettant d'utiliser le Texte source pour pouvoir vous fournir les services spécifiés par les présentes et pour tout objectif d'analyse statistique, tel qu'il est prévu par les présentes.

6. GARANTIES, DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ, INDÉMNISATION

6.1. LES SERVICES DE TRADUCTION HUMAINE SONT FOURNIS AUX UTILISATEURS-DEMANDEURS DIRECTEMENT PAR LES TRADUCTEURS HUMAINS ET NON PAS PAR BABYLON. NI BABYLON NI LES TRADUCTEURS HUMAINS N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES ÉVENTUELLES OMISSIONS OU AMBIGUÏTÉS CONTENUES DANS LES TEXTES TRADUITS. EN AUCUN CAS, BABYLON NE POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE QUI POURRAIT DÉCOULER DES ERREURS, DES OMISSIONS OU DES AMBIGUÏTÉS CONTENUES DANS LES TEXTES TRADUITS, Y COMPRIS LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS, CONSÉQUTIFS OU PUNITIFS. LE TEXTE TRADUIT EST FOURNI AUX UTILISATEURS-DEMANDEURS SANS AUCUNE GARANTIE, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER, SANS GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION DE DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ET SANS FORMULER AUCUNE GARANTIE QUE LA TRADUCTION SERA EXACTE, CORRECTE, UTILISABLE, FIABLE OU RÉALISÉE DANS LES DÉLAIS.

6.2. NI BABYLON, NI AUCUNE PERSONNE AGISSANT POUR SON COMPTE, NI PERSONNE D’AUTRE, Y COMPRIS LES TRADUCTEURS HUMAINS, IMPLIQUÉS DANS LA CRÉATION, LA PRODUCTION, LE MARKETING, LA DISTRIBUTION DU SERVICE OU DANS LA TRADUCTION DU TEXTE SOURCE, NE POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCIDENTEL QUI POURRAIT RÉSULTER DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE SERVICE, QUELQU’EN SOIT LA CAUSE, Y COMPRIS LES CAS DE FORCE MAJEURE, LES PANNES ET LES PROBLÈMES DE COMMUNICATION, VOL, DESTRUCTION OU L'ACCÈS NON-AUTORISÉ AUX INFORMATIONS OU AUX SERVICES DE BABYLON.

6.3. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABLILITÉ TOTALE DE BABYLON, OU DE TOUTE PERSONNE AGISSANT POUR SON COMPTE, POUR TOUS LES DOMMAGES, PERTES, REVENDICATIONS ET COÛTS, QU'ILS SOIENT CONTRACTUELS, DÉLICTUELS OU AUTRES, N'EXCÉDERA PAS LE MONTANT GLOBAL PAYÉ PAR VOUS AU CLIENT AU COURS DE LA PÉRIODE D'UN MOIS QUI PRECÈDE IMMÉDIATEMENT LA PÉRIODE CONCERNÉE.

6.4. Nonobstant toute disposition contraire, dans chaque cas où les tribunaux compétents considéreront l'une des limitations de responsabilité comme inapplicable, le Traducteur humain indemnisera, défendra et préservera Babylon, ses directeurs, cadres, employés et agents ainsi que leurs successeurs respectifs, héritiers et assignés (« Indemnités de Babylon »), contre toute responsabilité, dommage, perte ou dépense (y compris, les honoraires d'avocat d'un montant raisonnable et les frais de contentieux) encouru par ou imposé par l'une des Indemnités de Babylon en lien avec toute plainte, poursuite, action, demande ou jugement (« Plainte »), quelle que soit la théorie de responsabilité sur laquelle il/elle est basé(e) (y compris mais sans s’y limiter, les actions en responsabilité délictuelle, garanties ou responsabilité stricte, qu'une telle action ait des bases factuelles ou non) relative à toute action ou omission du Traducteur humain au cours du processus de transformation d'un Texte source, ou de l'une de ses parties, en Texte traduit.

6.5. L'Utilisateur-demandeur et/ou le Traducteur humain, s'il y a lieu, indemnisera, défendra et préservera Babylon, ses directeurs, cadres, employés et agents ainsi que leurs successeurs respectifs, héritiers et assignés (« Indemnités de Babylon »), contre toute responsabilité, dommage, perte ou dépense (y compris, les honoraires d'avocat d'un montant raisonnable et les frais de contentieux) encouru par ou imposé par l'une des Indemnités de Babylon en lien avec toute plainte, poursuite, action, demande ou jugement (« Plainte ») quelle que soit la théorie de responsabilité sur laquelle il/elle est basé(e) (y compris mais sans s’y limiter, les actions en responsabilité délictuelle, garanties, ou responsabilité stricte, qu'une telle action ait des bases factuelles ou non) relatifs à toute utilisation d'un Texte illicite et/ou des Informations protégées.

7. CONFIDENTIALITÉ ET PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE

7.1. Le présent Contrat est soumis à la Politique de respect de la vie privée de Babylon exposée sur le Site internet.

7.2. En tant que Traducteur humain, vous vous engagez à respecter la plus stricte confidentialité par rapport à tout Texte source reçu et tout Texte traduit par vous, de même que de ne pas utiliser de tels textes pour tout autre objectif que la livraison de Services de Traduction humaine au titre du présent Contrat.

8. DIVERS

8.1. Choix de la loi applicable et du tribunal compétent. Les lois de l'État d'Israël, sans avoir d’effets quant au choix des principes du droit, vont régir l'applicabilité, l'interprétation et la validité du présent Contrat. Vous vous engagez par la présente à ce que les tribunaux situés dans le district de Tel-Aviv, en Israël, soient les seuls tribunaux compétents pour toute dispute, action, poursuite ou contestation découlant de ou liée d'une quelconque façon au présent Contrat.

8.2.Rédaction. Comme cela a été utilisé dans le présent Contrat, toute référence au genre masculin, féminin ou neutre ainsi qu'aux nombres singulier et pluriel, sera considérée comme incluant les autres formes chaque fois que le contexte l'exige. Le présent Contrat sera interprété comme un tout et de manière équitable, sans tenir compte d'une quelconque présomption ou d'une autre règle exigeant une interprétation contre la partie ayant rédigé le présent Contrat ou l’une de ses parties. Vous confirmez avoir examiné le présent Contrat et avoir eu la possibilité de le faire examiner par un avocat. Si des mots ou des phrases du présent Contrat sont supprimés ou éliminés d'une autre façon, quelle qu'elle soit, que d’autres mots ou d’autres phrases ont été ajoutés ou non, le présent Contrat sera considéré comme si ces mots ou ces phrases supprimés ou autrement éliminés, n'avaient jamais été inclus dans le Contrat et aucune implication ni inférence ne saurait être tirée du fait que lesdits mots ou lesdites phrases ont été supprimés ou éliminés d'une autre façon.

8.3. L'ensemble du Contrat. Le présent Contrat constitue la totalité de l'entente entre Vous et Babylon, relative à votre accès et à votre utilisation du Site, à quelque fin que ce soit. Des promesses orales, conditions, représentations, ententes, interprétations, conditions ou dispositions, quelles qu’elles soient, ne sauraient servir de conditions ou d'incitations en vue de votre acceptation du présent Contrat. Babylon peut amender, modifier, changer, réviser ou refondre le présent Contrat, de quelque façon que ce soit, et de la façon qu’il estime nécessaire, à sa seule et unique discrétion sans vous en informer et sans votre accord. Néanmoins, la version du présent Contrat qui s'appliquera à chaque Tâche, que ça soit par rapport à l'Utilisateur-demandeur ou par rapport au Traducteur humain engagé, sera la version applicable au moment du commencement d'une telle Tâche.

8.4. En-têtes des sections. Les en-têtes des sections contenus dans le présent Contrat ont été insérés uniquement par souci de commodité et comme référence. Les parties n'en tiendront pas compte en interprétant le présent Contrat.

8.5. Renonciation. Aucun retard ou omission de Babylon dans l’exercice de ses droits ou dans l’application d’une quelconque des dispositions du présent Contra ne signifiera pas la renonciation à ce droit ni à cette disposition.

8.6 Réception des matériaux publicitaires. Vous donnez votre accord pour recevoir des offres commerciales de Babylon, des matériaux publicitaires et des news et vous vous êtes conscient que votre accord est essentiel pour que nous vous permettions de devenir Utilisateur.



Babylon Human Translation

Business customers enjoy an added discount when submitting large volume translation projects.

Please fill out your details and we will contact to you shortly.

First Name
Last Name
Project Type
Country
Telephone
Email
Your Message Here: